ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Domine, quid me vis facere?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Domine, quid me vis facere?
テキスト
zecamzl
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Domine, quid me vis facere?
翻訳についてのコメント
Corrected "mevis" with "me vis" <goncin />.
否決された翻訳
タイトル
Senhor, o que devo fazer?
翻訳
ブラジルのポルトガル語
Daniel da S.F.de Siqueira
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Senhor, o que devo fazer?
thathavieira
によって拒否されました - 2008年 11月 14日 17:27
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 14日 16:05
thathavieira
投稿数: 2247
Hi Lupellus!
Can you help me with this one?
I heard this phrase before, does it mean: Lord what do you want me to do?
Could it be "Lord, what should I do?"
(That's how the translation is)
Thanks for your help.
CC:
jufie20
2008年 11月 14日 17:17
goncin
投稿数: 3706
"Senhor,
o que queres que eu faça
"?
2008年 11月 14日 17:26
thathavieira
投稿数: 2247
Valeu!
2008年 11月 14日 17:53
jufie20
投稿数: 41
Salve Thatha
Domine quid (mevis) me vis facere?
Lord what do you want, that I do?
Vale
Lupellus
2008年 11月 14日 18:01
thathavieira
投稿数: 2247
Salve
Great Lupellus
!
Thanks a lot!