Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Domine, quid me vis facere?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語

タイトル
Domine, quid me vis facere?
テキスト
zecamzl様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Domine, quid me vis facere?
翻訳についてのコメント
Corrected "mevis" with "me vis" <goncin />.

否決された翻訳
タイトル
Senhor, o que devo fazer?
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Daniel da S.F.de Siqueira様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Senhor, o que devo fazer?
thathavieiraによって拒否されました - 2008年 11月 14日 17:27





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 14日 16:05

thathavieira
投稿数: 2247
Hi Lupellus!

Can you help me with this one?
I heard this phrase before, does it mean: Lord what do you want me to do?

Could it be "Lord, what should I do?" (That's how the translation is)

Thanks for your help.

CC: jufie20

2008年 11月 14日 17:17

goncin
投稿数: 3706
"Senhor, o que queres que eu faça"?

2008年 11月 14日 17:26

thathavieira
投稿数: 2247
Valeu!

2008年 11月 14日 17:53

jufie20
投稿数: 41
Salve Thatha
Domine quid (mevis) me vis facere?
Lord what do you want, that I do?

Vale
Lupellus

2008年 11月 14日 18:01

thathavieira
投稿数: 2247
Salve Great Lupellus!

Thanks a lot!