Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Portugisiskt brasiliskt - Domine, quid me vis facere?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt brasiliskt

Heiti
Domine, quid me vis facere?
Tekstur
Framborið av zecamzl
Uppruna mál: Latín

Domine, quid me vis facere?
Viðmerking um umsetingina
Corrected "mevis" with "me vis" <goncin />.

Vrakað umseting
Heiti
Senhor, o que devo fazer?
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Daniel da S.F.de Siqueira
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Senhor, o que devo fazer?
Vrakað av thathavieira - 14 November 2008 17:27





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 November 2008 16:05

thathavieira
Tal av boðum: 2247
Hi Lupellus!

Can you help me with this one?
I heard this phrase before, does it mean: Lord what do you want me to do?

Could it be "Lord, what should I do?" (That's how the translation is)

Thanks for your help.

CC: jufie20

14 November 2008 17:17

goncin
Tal av boðum: 3706
"Senhor, o que queres que eu faça"?

14 November 2008 17:26

thathavieira
Tal av boðum: 2247
Valeu!

14 November 2008 17:53

jufie20
Tal av boðum: 41
Salve Thatha
Domine quid (mevis) me vis facere?
Lord what do you want, that I do?

Vale
Lupellus

14 November 2008 18:01

thathavieira
Tal av boðum: 2247
Salve Great Lupellus!

Thanks a lot!