Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Latín-Portugisiskt brasiliskt - Domine, quid me vis facere?
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Domine, quid me vis facere?
Tekstur
Framborið av
zecamzl
Uppruna mál: Latín
Domine, quid me vis facere?
Viðmerking um umsetingina
Corrected "mevis" with "me vis" <goncin />.
Vrakað umseting
Heiti
Senhor, o que devo fazer?
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
Daniel da S.F.de Siqueira
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Senhor, o que devo fazer?
Vrakað av
thathavieira
- 14 November 2008 17:27
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
14 November 2008 16:05
thathavieira
Tal av boðum: 2247
Hi Lupellus!
Can you help me with this one?
I heard this phrase before, does it mean: Lord what do you want me to do?
Could it be "Lord, what should I do?"
(That's how the translation is)
Thanks for your help.
CC:
jufie20
14 November 2008 17:17
goncin
Tal av boðum: 3706
"Senhor,
o que queres que eu faça
"?
14 November 2008 17:26
thathavieira
Tal av boðum: 2247
Valeu!
14 November 2008 17:53
jufie20
Tal av boðum: 41
Salve Thatha
Domine quid (mevis) me vis facere?
Lord what do you want, that I do?
Vale
Lupellus
14 November 2008 18:01
thathavieira
Tal av boðum: 2247
Salve
Great Lupellus
!
Thanks a lot!