Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Latinski-Brazilski portugalski - Domine, quid me vis facere?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Domine, quid me vis facere?
Tekst
Poslao
zecamzl
Izvorni jezik: Latinski
Domine, quid me vis facere?
Primjedbe o prijevodu
Corrected "mevis" with "me vis" <goncin />.
Odbijen prijevod
Naslov
Senhor, o que devo fazer?
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
Daniel da S.F.de Siqueira
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Senhor, o que devo fazer?
thathavieira
odbio - 14 studeni 2008 17:27
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
14 studeni 2008 16:05
thathavieira
Broj poruka: 2247
Hi Lupellus!
Can you help me with this one?
I heard this phrase before, does it mean: Lord what do you want me to do?
Could it be "Lord, what should I do?"
(That's how the translation is)
Thanks for your help.
CC:
jufie20
14 studeni 2008 17:17
goncin
Broj poruka: 3706
"Senhor,
o que queres que eu faça
"?
14 studeni 2008 17:26
thathavieira
Broj poruka: 2247
Valeu!
14 studeni 2008 17:53
jufie20
Broj poruka: 41
Salve Thatha
Domine quid (mevis) me vis facere?
Lord what do you want, that I do?
Vale
Lupellus
14 studeni 2008 18:01
thathavieira
Broj poruka: 2247
Salve
Great Lupellus
!
Thanks a lot!