خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لاتین-پرتغالی برزیل - Domine, quid me vis facere?
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Domine, quid me vis facere?
متن
zecamzl
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
Domine, quid me vis facere?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Corrected "mevis" with "me vis" <goncin />.
ترجمه رد شده
عنوان
Senhor, o que devo fazer?
ترجمه
پرتغالی برزیل
Daniel da S.F.de Siqueira
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Senhor, o que devo fazer?
رد شده توسط
thathavieira
- 14 نوامبر 2008 17:27
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
14 نوامبر 2008 16:05
thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Hi Lupellus!
Can you help me with this one?
I heard this phrase before, does it mean: Lord what do you want me to do?
Could it be "Lord, what should I do?"
(That's how the translation is)
Thanks for your help.
CC:
jufie20
14 نوامبر 2008 17:17
goncin
تعداد پیامها: 3706
"Senhor,
o que queres que eu faça
"?
14 نوامبر 2008 17:26
thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Valeu!
14 نوامبر 2008 17:53
jufie20
تعداد پیامها: 41
Salve Thatha
Domine quid (mevis) me vis facere?
Lord what do you want, that I do?
Vale
Lupellus
14 نوامبر 2008 18:01
thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Salve
Great Lupellus
!
Thanks a lot!