Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Португалски Бразилски - Domine, quid me vis facere?
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Domine, quid me vis facere?
Текст
Предоставено от
zecamzl
Език, от който се превежда: Латински
Domine, quid me vis facere?
Забележки за превода
Corrected "mevis" with "me vis" <goncin />.
Отхвърлен превод
Заглавие
Senhor, o que devo fazer?
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
Daniel da S.F.de Siqueira
Желан език: Португалски Бразилски
Senhor, o que devo fazer?
Отказа се от
thathavieira
- 14 Ноември 2008 17:27
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Ноември 2008 16:05
thathavieira
Общо мнения: 2247
Hi Lupellus!
Can you help me with this one?
I heard this phrase before, does it mean: Lord what do you want me to do?
Could it be "Lord, what should I do?"
(That's how the translation is)
Thanks for your help.
CC:
jufie20
14 Ноември 2008 17:17
goncin
Общо мнения: 3706
"Senhor,
o que queres que eu faça
"?
14 Ноември 2008 17:26
thathavieira
Общо мнения: 2247
Valeu!
14 Ноември 2008 17:53
jufie20
Общо мнения: 41
Salve Thatha
Domine quid (mevis) me vis facere?
Lord what do you want, that I do?
Vale
Lupellus
14 Ноември 2008 18:01
thathavieira
Общо мнения: 2247
Salve
Great Lupellus
!
Thanks a lot!