Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Latina lingvo-Brazil-portugala - Domine, quid me vis facere?
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Domine, quid me vis facere?
Teksto
Submetigx per
zecamzl
Font-lingvo: Latina lingvo
Domine, quid me vis facere?
Rimarkoj pri la traduko
Corrected "mevis" with "me vis" <goncin />.
Rifuzita traduko
Titolo
Senhor, o que devo fazer?
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Daniel da S.F.de Siqueira
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Senhor, o que devo fazer?
Rifuzita de
thathavieira
- 14 Novembro 2008 17:27
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
14 Novembro 2008 16:05
thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
Hi Lupellus!
Can you help me with this one?
I heard this phrase before, does it mean: Lord what do you want me to do?
Could it be "Lord, what should I do?"
(That's how the translation is)
Thanks for your help.
CC:
jufie20
14 Novembro 2008 17:17
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
"Senhor,
o que queres que eu faça
"?
14 Novembro 2008 17:26
thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
Valeu!
14 Novembro 2008 17:53
jufie20
Nombro da afiŝoj: 41
Salve Thatha
Domine quid (mevis) me vis facere?
Lord what do you want, that I do?
Vale
Lupellus
14 Novembro 2008 18:01
thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
Salve
Great Lupellus
!
Thanks a lot!