בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - גרמנית-אנגלית - for love
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
for love
טקסט
נשלח על ידי
GabbyBaby
שפת המקור: גרמנית
Für die Welt bist du nür jemand aber für jemanden bist du die ganze Welt.Danke an dich.
שם
For the world you are just somebody...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Tzicu-Sem
שפת המטרה: אנגלית
To the world you are just someone, but to somebody you are the whole world. Thanks to you.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 25 פברואר 2009 22:47
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
25 פברואר 2009 16:24
sagittarius
מספר הודעות: 118
Hi, Tzicu-Sem! The word 'somebody' in the same sentence mentioned twice sounds rather queer. Wouldn't it better to replace one of them with 'someone'? The meaning won't change but the whole sentence will sound better.
25 פברואר 2009 19:12
Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Hello sagittarius,
Yes, you are right.
Thank youl
25 פברואר 2009 19:16
Eylem14
מספר הודעות: 43
for the world --> to the world
25 פברואר 2009 21:44
Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Thank you Eylem14.