主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 德语-英语 - for love
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
for love
正文
提交
GabbyBaby
源语言: 德语
Für die Welt bist du nür jemand aber für jemanden bist du die ganze Welt.Danke an dich.
标题
For the world you are just somebody...
翻译
英语
翻译
Tzicu-Sem
目的语言: 英语
To the world you are just someone, but to somebody you are the whole world. Thanks to you.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 二月 25日 22:47
最近发帖
作者
帖子
2009年 二月 25日 16:24
sagittarius
文章总计: 118
Hi, Tzicu-Sem! The word 'somebody' in the same sentence mentioned twice sounds rather queer. Wouldn't it better to replace one of them with 'someone'? The meaning won't change but the whole sentence will sound better.
2009年 二月 25日 19:12
Tzicu-Sem
文章总计: 493
Hello sagittarius,
Yes, you are right.
Thank youl
2009年 二月 25日 19:16
Eylem14
文章总计: 43
for the world --> to the world
2009年 二月 25日 21:44
Tzicu-Sem
文章总计: 493
Thank you Eylem14.