Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Anglais - for love
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
for love
Texte
Proposé par
GabbyBaby
Langue de départ: Allemand
Für die Welt bist du nür jemand aber für jemanden bist du die ganze Welt.Danke an dich.
Titre
For the world you are just somebody...
Traduction
Anglais
Traduit par
Tzicu-Sem
Langue d'arrivée: Anglais
To the world you are just someone, but to somebody you are the whole world. Thanks to you.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 25 Février 2009 22:47
Derniers messages
Auteur
Message
25 Février 2009 16:24
sagittarius
Nombre de messages: 118
Hi, Tzicu-Sem! The word 'somebody' in the same sentence mentioned twice sounds rather queer. Wouldn't it better to replace one of them with 'someone'? The meaning won't change but the whole sentence will sound better.
25 Février 2009 19:12
Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Hello sagittarius,
Yes, you are right.
Thank youl
25 Février 2009 19:16
Eylem14
Nombre de messages: 43
for the world --> to the world
25 Février 2009 21:44
Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Thank you Eylem14.