मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - for love
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
for love
हरफ
GabbyBaby
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन
Für die Welt bist du nür jemand aber für jemanden bist du die ganze Welt.Danke an dich.
शीर्षक
For the world you are just somebody...
अनुबाद
अंग्रेजी
Tzicu-Sem
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
To the world you are just someone, but to somebody you are the whole world. Thanks to you.
Validated by
lilian canale
- 2009年 फेब्रुअरी 25日 22:47
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 फेब्रुअरी 25日 16:24
sagittarius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 118
Hi, Tzicu-Sem! The word 'somebody' in the same sentence mentioned twice sounds rather queer. Wouldn't it better to replace one of them with 'someone'? The meaning won't change but the whole sentence will sound better.
2009年 फेब्रुअरी 25日 19:12
Tzicu-Sem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 493
Hello sagittarius,
Yes, you are right.
Thank youl
2009年 फेब्रुअरी 25日 19:16
Eylem14
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 43
for the world --> to the world
2009年 फेब्रुअरी 25日 21:44
Tzicu-Sem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 493
Thank you Eylem14.