쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-영어 - for love
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
for love
본문
GabbyBaby
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Für die Welt bist du nür jemand aber für jemanden bist du die ganze Welt.Danke an dich.
제목
For the world you are just somebody...
번역
영어
Tzicu-Sem
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
To the world you are just someone, but to somebody you are the whole world. Thanks to you.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 25일 22:47
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 25일 16:24
sagittarius
게시물 갯수: 118
Hi, Tzicu-Sem! The word 'somebody' in the same sentence mentioned twice sounds rather queer. Wouldn't it better to replace one of them with 'someone'? The meaning won't change but the whole sentence will sound better.
2009년 2월 25일 19:12
Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
Hello sagittarius,
Yes, you are right.
Thank youl
2009년 2월 25일 19:16
Eylem14
게시물 갯수: 43
for the world --> to the world
2009년 2월 25일 21:44
Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
Thank you Eylem14.