Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Duits-Engels - for love
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
for love
Tekst
Opgestuurd door
GabbyBaby
Uitgangs-taal: Duits
Für die Welt bist du nür jemand aber für jemanden bist du die ganze Welt.Danke an dich.
Titel
For the world you are just somebody...
Vertaling
Engels
Vertaald door
Tzicu-Sem
Doel-taal: Engels
To the world you are just someone, but to somebody you are the whole world. Thanks to you.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 25 februari 2009 22:47
Laatste bericht
Auteur
Bericht
25 februari 2009 16:24
sagittarius
Aantal berichten: 118
Hi, Tzicu-Sem! The word 'somebody' in the same sentence mentioned twice sounds rather queer. Wouldn't it better to replace one of them with 'someone'? The meaning won't change but the whole sentence will sound better.
25 februari 2009 19:12
Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
Hello sagittarius,
Yes, you are right.
Thank youl
25 februari 2009 19:16
Eylem14
Aantal berichten: 43
for the world --> to the world
25 februari 2009 21:44
Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
Thank you Eylem14.