Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-אנגלית - De ira Quamvis moderate...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאנגליתרומנית

קטגוריה ספרות - אומנות / יצירה / דמיון

שם
De ira Quamvis moderate...
טקסט
נשלח על ידי tolito
שפת המקור: לטינית

De ira

Quamvis moderate soleret irasci maluit tamen non posse: gratissimum putavit genus veniae nescire quid quisque pecasset.
הערות לגבי התרגום
engleza britanica

שם
About the anger
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: אנגלית

He used to be moderately angry, although he didn't want to; he believed that the greatest kind of mercy was not getting to know who had sinned against what.
הערות לגבי התרגום
'being moderately angry' or 'loosing moderately his temper'
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 13 אוגוסט 2009 22:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 אוגוסט 2009 22:33

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Aneta

The first line sounds quite weird in English
Could you explain that in different words so that we can find a better wording for it?

7 אוגוסט 2009 22:36

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Ok. I'll try:

He used to be moderately angry, though he didn't want to be...

What part do you mean exactly?

7 אוגוסט 2009 22:41

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Oh...now it sounds a lot better

8 אוגוסט 2009 00:17

Aneta B.
מספר הודעות: 4487

Well, I thougt about this change from a long time, but you didn't suggest any changes so I was waiting...

Thank you, my dear Veteran!