Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kiingereza - De ira Quamvis moderate...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKiingerezaKiromania

Category Literature - Arts / Creation / Imagination

Kichwa
De ira Quamvis moderate...
Nakala
Tafsiri iliombwa na tolito
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

De ira

Quamvis moderate soleret irasci maluit tamen non posse: gratissimum putavit genus veniae nescire quid quisque pecasset.
Maelezo kwa mfasiri
engleza britanica

Kichwa
About the anger
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kiingereza

He used to be moderately angry, although he didn't want to; he believed that the greatest kind of mercy was not getting to know who had sinned against what.
Maelezo kwa mfasiri
'being moderately angry' or 'loosing moderately his temper'
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 13 Agosti 2009 22:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Agosti 2009 22:33

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Aneta

The first line sounds quite weird in English
Could you explain that in different words so that we can find a better wording for it?

7 Agosti 2009 22:36

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Ok. I'll try:

He used to be moderately angry, though he didn't want to be...

What part do you mean exactly?

7 Agosti 2009 22:41

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Oh...now it sounds a lot better

8 Agosti 2009 00:17

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487

Well, I thougt about this change from a long time, but you didn't suggest any changes so I was waiting...

Thank you, my dear Veteran!