| |
|
תרגום - דנית-אנגלית - Der er ikke fugls føde pÃ¥ den pÃ¥standמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה ביטוי | Der er ikke fugls føde pÃ¥ den pÃ¥stand | | שפת המקור: דנית
Der er ikke fugls føde på den påstand |
|
| There's not a grain of truth in that statement | תרגוםאנגלית תורגם על ידי pias | שפת המטרה: אנגלית
There's not a grain of truth in that statement |
|
הודעה אחרונה | | | | | 7 ספטמבר 2009 23:45 | | | I'd use the word "allegation" instead of "statement", but I can be wrong. | | | 8 ספטמבר 2009 10:36 | | piasמספר הודעות: 8113 | You are Native Lene... so I trust you! Is this more like an accusation? When looking in my dictionary (statement, assertion, allegation) are all synonyms. | | | 8 ספטמבר 2009 16:09 | | | Hej Pia. Well, it seemed to me that allegation would be better here. Let's ask WKN, he's on line
now and he will know better than me.
Please, wkn, can you help here. CC: wkn | | | 8 ספטמבר 2009 16:24 | | | | | | 8 ספטמבר 2009 16:32 | | piasמספר הודעות: 8113 | Nah, don't be sorry Lene! As said: I'm not native, and sometimes our words meaning isn't the same as yours, even if one think they are similar. As always, Thanks for your input. | | | 8 ספטמבר 2009 16:41 | | wknמספר הודעות: 332 | Re. my vote - both statement and allegation would be technically correct - I recommend statement as it seems less formal, and the "tone" of the Danish phrase is quite light, almost joking. |
|
| |
|