| |
|
ترجمة - دانمركي -انجليزي - Der er ikke fugls føde pÃ¥ den pÃ¥standحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف تعبير | Der er ikke fugls føde pÃ¥ den pÃ¥stand | | لغة مصدر: دانمركي
Der er ikke fugls føde på den påstand |
|
| There's not a grain of truth in that statement | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف pias | لغة الهدف: انجليزي
There's not a grain of truth in that statement |
|
آخر رسائل | | | | | 7 أيلول 2009 23:45 | | | I'd use the word "allegation" instead of "statement", but I can be wrong. | | | 8 أيلول 2009 10:36 | | piasعدد الرسائل: 8113 | You are Native Lene... so I trust you! Is this more like an accusation? When looking in my dictionary (statement, assertion, allegation) are all synonyms. | | | 8 أيلول 2009 16:09 | | | Hej Pia. Well, it seemed to me that allegation would be better here. Let's ask WKN, he's on line
now and he will know better than me.
Please, wkn, can you help here. CC: wkn | | | 8 أيلول 2009 16:24 | | | | | | 8 أيلول 2009 16:32 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Nah, don't be sorry Lene! As said: I'm not native, and sometimes our words meaning isn't the same as yours, even if one think they are similar. As always, Thanks for your input. | | | 8 أيلول 2009 16:41 | | wknعدد الرسائل: 332 | Re. my vote - both statement and allegation would be technically correct - I recommend statement as it seems less formal, and the "tone" of the Danish phrase is quite light, almost joking. |
|
| |
|