| |
|
翻訳 - デンマーク語-英語 - Der er ikke fugls føde pÃ¥ den pÃ¥stand現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 表現 | Der er ikke fugls føde pÃ¥ den pÃ¥stand | | 原稿の言語: デンマーク語
Der er ikke fugls føde på den påstand |
|
| There's not a grain of truth in that statement | | 翻訳の言語: 英語
There's not a grain of truth in that statement |
|
最新記事 | | | | | 2009年 9月 7日 23:45 | | | I'd use the word "allegation" instead of "statement", but I can be wrong. | | | 2009年 9月 8日 10:36 | | | You are Native Lene... so I trust you! Is this more like an accusation? When looking in my dictionary (statement, assertion, allegation) are all synonyms. | | | 2009年 9月 8日 16:09 | | | Hej Pia. Well, it seemed to me that allegation would be better here. Let's ask WKN, he's on line
now and he will know better than me.
Please, wkn, can you help here. CC: wkn | | | 2009年 9月 8日 16:24 | | | | | | 2009年 9月 8日 16:32 | | | Nah, don't be sorry Lene! As said: I'm not native, and sometimes our words meaning isn't the same as yours, even if one think they are similar. As always, Thanks for your input. | | | 2009年 9月 8日 16:41 | | | Re. my vote - both statement and allegation would be technically correct - I recommend statement as it seems less formal, and the "tone" of the Danish phrase is quite light, almost joking. |
|
| |
|