![Cucumis - 网上免费翻译服务](../images/cucumis0.gif) | |
|
翻译 - 丹麦语-英语 - Der er ikke fugls føde pÃ¥ den pÃ¥stand当前状态 翻译
本文可用以下语言: ![丹麦语](../images/lang/btnflag_dk.gif) ![英语](../images/flag_en.gif)
讨论区 表达 | Der er ikke fugls føde pÃ¥ den pÃ¥stand | | 源语言: 丹麦语
Der er ikke fugls føde på den påstand |
|
| There's not a grain of truth in that statement | | 目的语言: 英语
There's not a grain of truth in that statement |
|
最近发帖 | | | | | 2009年 九月 7日 23:45 | | | I'd use the word "allegation" instead of "statement", but I can be wrong. | | | 2009年 九月 8日 10:36 | | | ![](../images/emo/smile.png) You are Native Lene... so I trust you! Is this more like an accusation? When looking in my dictionary (statement, assertion, allegation) are all synonyms. | | | 2009年 九月 8日 16:09 | | | Hej Pia. Well, it seemed to me that allegation would be better here. Let's ask WKN, he's on line
now and he will know better than me.
Please, wkn, can you help here. CC: wkn | | | 2009年 九月 8日 16:24 | | | | | | 2009年 九月 8日 16:32 | | | Nah, don't be sorry Lene! As said: I'm not native, and sometimes our words meaning isn't the same as yours, even if one think they are similar. As always, Thanks for your input. | | | 2009年 九月 8日 16:41 | | | Re. my vote - both statement and allegation would be technically correct - I recommend statement as it seems less formal, and the "tone" of the Danish phrase is quite light, almost joking. |
|
| |
|