בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-צרפתית - Ne zaman geleceksin. seni cok ozledim. Sana falza...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Ne zaman geleceksin. seni cok ozledim. Sana falza...
טקסט
נשלח על ידי
marcblaffart
שפת המקור: טורקית
Ne zaman geleceksin. seni cok ozledim. Sana falza sms yazamiyorum çünkü param yok calismiyorum. Canim cok sikiliyor.
שם
Quand viendras-tu? Tu me manques beaucoup.
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
Nehirsel
שפת המטרה: צרפתית
Quand viendras-tu? Tu me manques beaucoup. Je ne peux pas t'écrire beaucoup de sms car je n'ai pas d'argent, je ne travaille pas. Je m'ennuie trop.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 13 פברואר 2007 15:49
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
13 פברואר 2007 14:38
kafetzou
מספר הודעות: 7963
The first sentences should be question: "Quand viendras tu?" Other than that, it's perfect.
13 פברואר 2007 15:48
Francky5591
מספר הודעות: 12396
I'll edit the text this way, thanks!