Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתטורקית

קטגוריה אהבה /ידידות

שם
mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...
טקסט
נשלח על ידי mymy
שפת המקור: צרפתית

Mon amour,
je t'aime au point de ne plus penser qu'à toi. Nous ne nous sommes jamais vus mais déjà tu enflammes mon coeur. Je ne veux que toi, rien que toi. J'espère que tu sauras partager mon amour et me comprendre un jour...je t'aime chéri

שם
My love, I love so that I can't think...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Francisco Cardoso
שפת המטרה: אנגלית

My love,
I love you so that I can't think of anything but you. We haven't met yet but you have already lighted my heart. I don't want anything but you, only you. I hope you share will my love and one day understand me, I love you darling.
אושר לאחרונה ע"י samanthalee - 30 מאי 2007 01:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 מאי 2007 15:57

Maski
מספר הודעות: 326
i think it should be "I love YOU so that i can't"... and "I hope you TOO share my love" or without "too" altogether.

29 מאי 2007 16:49

Maribel
מספר הודעות: 871
Small things I would change. Agree with Maski and yet? - jamais=never?

29 מאי 2007 18:23

apple
מספר הודעות: 972
I hope that you (saurais) could share my love

30 מאי 2007 01:05

samanthalee
מספר הודעות: 235
Thanks guys.