Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيتركي

صنف حب/ صداقة

عنوان
mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...
نص
إقترحت من طرف mymy
لغة مصدر: فرنسي

Mon amour,
je t'aime au point de ne plus penser qu'à toi. Nous ne nous sommes jamais vus mais déjà tu enflammes mon coeur. Je ne veux que toi, rien que toi. J'espère que tu sauras partager mon amour et me comprendre un jour...je t'aime chéri

عنوان
My love, I love so that I can't think...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Francisco Cardoso
لغة الهدف: انجليزي

My love,
I love you so that I can't think of anything but you. We haven't met yet but you have already lighted my heart. I don't want anything but you, only you. I hope you share will my love and one day understand me, I love you darling.
آخر تصديق أو تحرير من طرف samanthalee - 30 نيسان 2007 01:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 نيسان 2007 15:57

Maski
عدد الرسائل: 326
i think it should be "I love YOU so that i can't"... and "I hope you TOO share my love" or without "too" altogether.

29 نيسان 2007 16:49

Maribel
عدد الرسائل: 871
Small things I would change. Agree with Maski and yet? - jamais=never?

29 نيسان 2007 18:23

apple
عدد الرسائل: 972
I hope that you (saurais) could share my love

30 نيسان 2007 01:05

samanthalee
عدد الرسائل: 235
Thanks guys.