Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglésTurco

Categoría Amore / Amistad

Título
mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...
Texto
Propuesto por mymy
Idioma de origen: Francés

Mon amour,
je t'aime au point de ne plus penser qu'à toi. Nous ne nous sommes jamais vus mais déjà tu enflammes mon coeur. Je ne veux que toi, rien que toi. J'espère que tu sauras partager mon amour et me comprendre un jour...je t'aime chéri

Título
My love, I love so that I can't think...
Traducción
Inglés

Traducido por Francisco Cardoso
Idioma de destino: Inglés

My love,
I love you so that I can't think of anything but you. We haven't met yet but you have already lighted my heart. I don't want anything but you, only you. I hope you share will my love and one day understand me, I love you darling.
Última validación o corrección por samanthalee - 30 Mayo 2007 01:07





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Mayo 2007 15:57

Maski
Cantidad de envíos: 326
i think it should be "I love YOU so that i can't"... and "I hope you TOO share my love" or without "too" altogether.

29 Mayo 2007 16:49

Maribel
Cantidad de envíos: 871
Small things I would change. Agree with Maski and yet? - jamais=never?

29 Mayo 2007 18:23

apple
Cantidad de envíos: 972
I hope that you (saurais) could share my love

30 Mayo 2007 01:05

samanthalee
Cantidad de envíos: 235
Thanks guys.