Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseIngleseTurco

Categoria Amore / Amicizia

Titolo
mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...
Testo
Aggiunto da mymy
Lingua originale: Francese

Mon amour,
je t'aime au point de ne plus penser qu'à toi. Nous ne nous sommes jamais vus mais déjà tu enflammes mon coeur. Je ne veux que toi, rien que toi. J'espère que tu sauras partager mon amour et me comprendre un jour...je t'aime chéri

Titolo
My love, I love so that I can't think...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Francisco Cardoso
Lingua di destinazione: Inglese

My love,
I love you so that I can't think of anything but you. We haven't met yet but you have already lighted my heart. I don't want anything but you, only you. I hope you share will my love and one day understand me, I love you darling.
Ultima convalida o modifica di samanthalee - 30 Maggio 2007 01:07





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Maggio 2007 15:57

Maski
Numero di messaggi: 326
i think it should be "I love YOU so that i can't"... and "I hope you TOO share my love" or without "too" altogether.

29 Maggio 2007 16:49

Maribel
Numero di messaggi: 871
Small things I would change. Agree with Maski and yet? - jamais=never?

29 Maggio 2007 18:23

apple
Numero di messaggi: 972
I hope that you (saurais) could share my love

30 Maggio 2007 01:05

samanthalee
Numero di messaggi: 235
Thanks guys.