Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийТурецкий

Категория Любoвь / Дружба

Статус
mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...
Tекст
Добавлено mymy
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Mon amour,
je t'aime au point de ne plus penser qu'à toi. Nous ne nous sommes jamais vus mais déjà tu enflammes mon coeur. Je ne veux que toi, rien que toi. J'espère que tu sauras partager mon amour et me comprendre un jour...je t'aime chéri

Статус
My love, I love so that I can't think...
Перевод
Английский

Перевод сделан Francisco Cardoso
Язык, на который нужно перевести: Английский

My love,
I love you so that I can't think of anything but you. We haven't met yet but you have already lighted my heart. I don't want anything but you, only you. I hope you share will my love and one day understand me, I love you darling.
Последнее изменение было внесено пользователем samanthalee - 30 Май 2007 01:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Май 2007 15:57

Maski
Кол-во сообщений: 326
i think it should be "I love YOU so that i can't"... and "I hope you TOO share my love" or without "too" altogether.

29 Май 2007 16:49

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Small things I would change. Agree with Maski and yet? - jamais=never?

29 Май 2007 18:23

apple
Кол-во сообщений: 972
I hope that you (saurais) could share my love

30 Май 2007 01:05

samanthalee
Кол-во сообщений: 235
Thanks guys.