Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceTürkçe

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...
Metin
Öneri mymy
Kaynak dil: Fransızca

Mon amour,
je t'aime au point de ne plus penser qu'à toi. Nous ne nous sommes jamais vus mais déjà tu enflammes mon coeur. Je ne veux que toi, rien que toi. J'espère que tu sauras partager mon amour et me comprendre un jour...je t'aime chéri

Başlık
My love, I love so that I can't think...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Francisco Cardoso
Hedef dil: İngilizce

My love,
I love you so that I can't think of anything but you. We haven't met yet but you have already lighted my heart. I don't want anything but you, only you. I hope you share will my love and one day understand me, I love you darling.
En son samanthalee tarafından onaylandı - 30 Mayıs 2007 01:07





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Mayıs 2007 15:57

Maski
Mesaj Sayısı: 326
i think it should be "I love YOU so that i can't"... and "I hope you TOO share my love" or without "too" altogether.

29 Mayıs 2007 16:49

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Small things I would change. Agree with Maski and yet? - jamais=never?

29 Mayıs 2007 18:23

apple
Mesaj Sayısı: 972
I hope that you (saurais) could share my love

30 Mayıs 2007 01:05

samanthalee
Mesaj Sayısı: 235
Thanks guys.