Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

τίτλος
mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mymy
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Mon amour,
je t'aime au point de ne plus penser qu'à toi. Nous ne nous sommes jamais vus mais déjà tu enflammes mon coeur. Je ne veux que toi, rien que toi. J'espère que tu sauras partager mon amour et me comprendre un jour...je t'aime chéri

τίτλος
My love, I love so that I can't think...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Francisco Cardoso
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

My love,
I love you so that I can't think of anything but you. We haven't met yet but you have already lighted my heart. I don't want anything but you, only you. I hope you share will my love and one day understand me, I love you darling.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από samanthalee - 30 Μάϊ 2007 01:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Μάϊ 2007 15:57

Maski
Αριθμός μηνυμάτων: 326
i think it should be "I love YOU so that i can't"... and "I hope you TOO share my love" or without "too" altogether.

29 Μάϊ 2007 16:49

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
Small things I would change. Agree with Maski and yet? - jamais=never?

29 Μάϊ 2007 18:23

apple
Αριθμός μηνυμάτων: 972
I hope that you (saurais) could share my love

30 Μάϊ 2007 01:05

samanthalee
Αριθμός μηνυμάτων: 235
Thanks guys.