Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - message reçu

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

קטגוריה צ'אט - חיי היומיום

שם
message reçu
טקסט לתרגום
נשלח על ידי puyo faut
שפת המקור: טורקית

Elena senin yazdiklarina karsilik vermek istiyorum ama kontürüm az gönderemiyom. Burada internet yok otelden de cikamiyorum. Adana'ya ne zaman gidecegim belli degil..!
נערך לאחרונה ע"י serba - 26 יולי 2007 09:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 יולי 2007 22:16

kafetzou
מספר הודעות: 7963
serba, buradaki "kont az" ne demek?

CC: serba

26 יולי 2007 09:38

serba
מספר הודעות: 655
sanırım kontür az demek istemiş.burada cep telefonlarının bazıları kontürlü yani mesela atıyorum 20YTL ye 100 kontür alıyorsun.konuştukça bu 100 kontür azalıyor.bizimkinin de kontürü kalmamış anlaşılan.

cep telefonu ile mesajlaşıyorlar.

26 יולי 2007 14:47

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Sağol - çok ilginç!