Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - message reçu

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
message reçu
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä puyo faut
Alkuperäinen kieli: Turkki

Elena senin yazdiklarina karsilik vermek istiyorum ama kontürüm az gönderemiyom. Burada internet yok otelden de cikamiyorum. Adana'ya ne zaman gidecegim belli degil..!
Viimeksi toimittanut serba - 26 Heinäkuu 2007 09:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Heinäkuu 2007 22:16

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
serba, buradaki "kont az" ne demek?

CC: serba

26 Heinäkuu 2007 09:38

serba
Viestien lukumäärä: 655
sanırım kontür az demek istemiş.burada cep telefonlarının bazıları kontürlü yani mesela atıyorum 20YTL ye 100 kontür alıyorsun.konuştukça bu 100 kontür azalıyor.bizimkinin de kontürü kalmamış anlaşılan.

cep telefonu ile mesajlaşıyorlar.

26 Heinäkuu 2007 14:47

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Sağol - çok ilginç!