Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - message reçu

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

분류 채팅 - 나날의 삶

제목
message reçu
번역될 본문
puyo faut에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Elena senin yazdiklarina karsilik vermek istiyorum ama kontürüm az gönderemiyom. Burada internet yok otelden de cikamiyorum. Adana'ya ne zaman gidecegim belli degil..!
serba에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 7월 26일 09:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 25일 22:16

kafetzou
게시물 갯수: 7963
serba, buradaki "kont az" ne demek?

CC: serba

2007년 7월 26일 09:38

serba
게시물 갯수: 655
sanırım kontür az demek istemiş.burada cep telefonlarının bazıları kontürlü yani mesela atıyorum 20YTL ye 100 kontür alıyorsun.konuştukça bu 100 kontür azalıyor.bizimkinin de kontürü kalmamış anlaşılan.

cep telefonu ile mesajlaşıyorlar.

2007년 7월 26일 14:47

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Sağol - çok ilginç!