Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ترکی - message reçu

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه گپ زدن - زندگی روزمره

عنوان
message reçu
متن قابل ترجمه
puyo faut پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Elena senin yazdiklarina karsilik vermek istiyorum ama kontürüm az gönderemiyom. Burada internet yok otelden de cikamiyorum. Adana'ya ne zaman gidecegim belli degil..!
آخرین ویرایش توسط serba - 26 جولای 2007 09:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 جولای 2007 22:16

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
serba, buradaki "kont az" ne demek?

CC: serba

26 جولای 2007 09:38

serba
تعداد پیامها: 655
sanırım kontür az demek istemiş.burada cep telefonlarının bazıları kontürlü yani mesela atıyorum 20YTL ye 100 kontür alıyorsun.konuştukça bu 100 kontür azalıyor.bizimkinin de kontürü kalmamış anlaşılan.

cep telefonu ile mesajlaşıyorlar.

26 جولای 2007 14:47

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Sağol - çok ilginç!