בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-לטינית - agua viva, primer aliento
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט - תרבות
שם
agua viva, primer aliento
טקסט
נשלח על ידי
sp1n0
שפת המקור: ספרדית
agua viva, primer aliento
הערות לגבי התרגום
solo necesito la tradución
שם
acqua viva, prima anima
תרגום
לטינית
תורגם על ידי
goncin
שפת המטרה: לטינית
acqua viva, prima anima
הערות לגבי התרגום
living water, first breath
אושר לאחרונה ע"י
charisgre
- 3 אוקטובר 2007 14:59
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
2 אוקטובר 2007 17:02
charisgre
מספר הודעות: 256
Goncin, halitus is bad breath, anima is the fresh one. And inspiratio
Which one do you think it is better? I'll wait your opinion
2 אוקטובר 2007 17:10
goncin
מספר הודעות: 3706
Oh, living and learning! In Portuguese, "hálito" is is the fresh breath, so I just sticked to "halitus" in Latin. But, now you've clarified, "anima" seems to be the right one.
Thanks again for your patience upon me!
CC:
charisgre