Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Latina lingvo - agua viva, primer aliento

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaLatina lingvo

Kategorio Frazo - Kulturo

Titolo
agua viva, primer aliento
Teksto
Submetigx per sp1n0
Font-lingvo: Hispana

agua viva, primer aliento
Rimarkoj pri la traduko
solo necesito la tradución

Titolo
acqua viva, prima anima
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Latina lingvo

acqua viva, prima anima
Rimarkoj pri la traduko
living water, first breath
Laste validigita aŭ redaktita de charisgre - 3 Oktobro 2007 14:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Oktobro 2007 17:02

charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
Goncin, halitus is bad breath, anima is the fresh one. And inspiratio
Which one do you think it is better? I'll wait your opinion

2 Oktobro 2007 17:10

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Oh, living and learning! In Portuguese, "hálito" is is the fresh breath, so I just sticked to "halitus" in Latin. But, now you've clarified, "anima" seems to be the right one.

Thanks again for your patience upon me!

CC: charisgre