Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Latim - agua viva, primer aliento
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase - Cultura
Título
agua viva, primer aliento
Texto
Enviado por
sp1n0
Língua de origem: Espanhol
agua viva, primer aliento
Notas sobre a tradução
solo necesito la tradución
Título
acqua viva, prima anima
Tradução
Latim
Traduzido por
goncin
Língua alvo: Latim
acqua viva, prima anima
Notas sobre a tradução
living water, first breath
Última validação ou edição por
charisgre
- 3 Outubro 2007 14:59
Última Mensagem
Autor
Mensagem
2 Outubro 2007 17:02
charisgre
Número de mensagens: 256
Goncin, halitus is bad breath, anima is the fresh one. And inspiratio
Which one do you think it is better? I'll wait your opinion
2 Outubro 2007 17:10
goncin
Número de mensagens: 3706
Oh, living and learning! In Portuguese, "hálito" is is the fresh breath, so I just sticked to "halitus" in Latin. But, now you've clarified, "anima" seems to be the right one.
Thanks again for your patience upon me!
CC:
charisgre