Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Latim - agua viva, primer aliento
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase - Cultura
Título
agua viva, primer aliento
Texto
Enviado por
sp1n0
Idioma de origem: Espanhol
agua viva, primer aliento
Notas sobre a tradução
solo necesito la tradución
Título
acqua viva, prima anima
Tradução
Latim
Traduzido por
goncin
Idioma alvo: Latim
acqua viva, prima anima
Notas sobre a tradução
living water, first breath
Último validado ou editado por
charisgre
- 3 Outubro 2007 14:59
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
2 Outubro 2007 17:02
charisgre
Número de Mensagens: 256
Goncin, halitus is bad breath, anima is the fresh one. And inspiratio
Which one do you think it is better? I'll wait your opinion
2 Outubro 2007 17:10
goncin
Número de Mensagens: 3706
Oh, living and learning! In Portuguese, "hálito" is is the fresh breath, so I just sticked to "halitus" in Latin. But, now you've clarified, "anima" seems to be the right one.
Thanks again for your patience upon me!
CC:
charisgre