Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Латинська - agua viva, primer aliento

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаЛатинська

Категорія Наука - Культура

Заголовок
agua viva, primer aliento
Текст
Публікацію зроблено sp1n0
Мова оригіналу: Іспанська

agua viva, primer aliento
Пояснення стосовно перекладу
solo necesito la tradución

Заголовок
acqua viva, prima anima
Переклад
Латинська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Латинська

acqua viva, prima anima
Пояснення стосовно перекладу
living water, first breath
Затверджено charisgre - 3 Жовтня 2007 14:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Жовтня 2007 17:02

charisgre
Кількість повідомлень: 256
Goncin, halitus is bad breath, anima is the fresh one. And inspiratio
Which one do you think it is better? I'll wait your opinion

2 Жовтня 2007 17:10

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Oh, living and learning! In Portuguese, "hálito" is is the fresh breath, so I just sticked to "halitus" in Latin. But, now you've clarified, "anima" seems to be the right one.

Thanks again for your patience upon me!

CC: charisgre