Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kilatini - agua viva, primer aliento

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKilatini

Category Sentence - Culture

Kichwa
agua viva, primer aliento
Nakala
Tafsiri iliombwa na sp1n0
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

agua viva, primer aliento
Maelezo kwa mfasiri
solo necesito la tradución

Kichwa
acqua viva, prima anima
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kilatini

acqua viva, prima anima
Maelezo kwa mfasiri
living water, first breath
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na charisgre - 3 Oktoba 2007 14:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Oktoba 2007 17:02

charisgre
Idadi ya ujumbe: 256
Goncin, halitus is bad breath, anima is the fresh one. And inspiratio
Which one do you think it is better? I'll wait your opinion

2 Oktoba 2007 17:10

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Oh, living and learning! In Portuguese, "hálito" is is the fresh breath, so I just sticked to "halitus" in Latin. But, now you've clarified, "anima" seems to be the right one.

Thanks again for your patience upon me!

CC: charisgre