Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Latín - agua viva, primer aliento

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktLatín

Bólkur Setningur - Mentan

Heiti
agua viva, primer aliento
Tekstur
Framborið av sp1n0
Uppruna mál: Spanskt

agua viva, primer aliento
Viðmerking um umsetingina
solo necesito la tradución

Heiti
acqua viva, prima anima
Umseting
Latín

Umsett av goncin
Ynskt mál: Latín

acqua viva, prima anima
Viðmerking um umsetingina
living water, first breath
Góðkent av charisgre - 3 Oktober 2007 14:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Oktober 2007 17:02

charisgre
Tal av boðum: 256
Goncin, halitus is bad breath, anima is the fresh one. And inspiratio
Which one do you think it is better? I'll wait your opinion

2 Oktober 2007 17:10

goncin
Tal av boðum: 3706
Oh, living and learning! In Portuguese, "hálito" is is the fresh breath, so I just sticked to "halitus" in Latin. But, now you've clarified, "anima" seems to be the right one.

Thanks again for your patience upon me!

CC: charisgre