主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-拉丁语 - agua viva, primer aliento
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子 - 文化
标题
agua viva, primer aliento
正文
提交
sp1n0
源语言: 西班牙语
agua viva, primer aliento
给这篇翻译加备注
solo necesito la tradución
标题
acqua viva, prima anima
翻译
拉丁语
翻译
goncin
目的语言: 拉丁语
acqua viva, prima anima
给这篇翻译加备注
living water, first breath
由
charisgre
认可或编辑 - 2007年 十月 3日 14:59
最近发帖
作者
帖子
2007年 十月 2日 17:02
charisgre
文章总计: 256
Goncin, halitus is bad breath, anima is the fresh one. And inspiratio
Which one do you think it is better? I'll wait your opinion
2007年 十月 2日 17:10
goncin
文章总计: 3706
Oh, living and learning! In Portuguese, "hálito" is is the fresh breath, so I just sticked to "halitus" in Latin. But, now you've clarified, "anima" seems to be the right one.
Thanks again for your patience upon me!
CC:
charisgre