Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Latijn - agua viva, primer aliento
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin - Cultuur
Titel
agua viva, primer aliento
Tekst
Opgestuurd door
sp1n0
Uitgangs-taal: Spaans
agua viva, primer aliento
Details voor de vertaling
solo necesito la tradución
Titel
acqua viva, prima anima
Vertaling
Latijn
Vertaald door
goncin
Doel-taal: Latijn
acqua viva, prima anima
Details voor de vertaling
living water, first breath
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
charisgre
- 3 oktober 2007 14:59
Laatste bericht
Auteur
Bericht
2 oktober 2007 17:02
charisgre
Aantal berichten: 256
Goncin, halitus is bad breath, anima is the fresh one. And inspiratio
Which one do you think it is better? I'll wait your opinion
2 oktober 2007 17:10
goncin
Aantal berichten: 3706
Oh, living and learning! In Portuguese, "hálito" is is the fresh breath, so I just sticked to "halitus" in Latin. But, now you've clarified, "anima" seems to be the right one.
Thanks again for your patience upon me!
CC:
charisgre