Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - cosi celeste

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiFrancuskiEngleski

Kategorija Izraz

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
cosi celeste
Tekst
Poslao laline
Izvorni jezik: Talijanski

cosi celeste
Primjedbe o prijevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Naslov
So baby blue
Prevođenje
Engleski

Preveo Death Scythe
Ciljni jezik: Engleski

so baby blue
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 8 veljača 2008 11:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 veljača 2008 10:59

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Does
celeste
mean
sky blue
?
(The color of the "arrow box" at the bottom-right of this page?)

8 veljača 2008 11:01

goncin
Broj poruka: 3706
Yes, it can be. But this can also be read "So heavenly"...

What a lack of context does...

8 veljača 2008 11:08

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Yup...Insufficient context seems to be our Meat and Potatoes here at !
Assuming it's a color...
baby blue
would be the color of the discussion box outlines (i.e. the color around this message)
and
sky blue
would be the color of that arrow box at the bottom-right of the page
So...which one is
celeste?

8 veljača 2008 11:14

goncin
Broj poruka: 3706
"Celeste", as a color, should describe the sky color, as "cielo" -> "sky" (the color around these messages seems OK for me).

But take a look on this...