Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - cosi celeste

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskFranskEngelsk

Kategori Utrykk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
cosi celeste
Tekst
Skrevet av laline
Kildespråk: Italiensk

cosi celeste
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tittel
So baby blue
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Death Scythe
Språket det skal oversettes til: Engelsk

so baby blue
Senest vurdert og redigert av dramati - 8 Februar 2008 11:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Februar 2008 10:59

IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
Does
celeste
mean
sky blue
?
(The color of the "arrow box" at the bottom-right of this page?)

8 Februar 2008 11:01

goncin
Antall Innlegg: 3706
Yes, it can be. But this can also be read "So heavenly"...

What a lack of context does...

8 Februar 2008 11:08

IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
Yup...Insufficient context seems to be our Meat and Potatoes here at !
Assuming it's a color...
baby blue
would be the color of the discussion box outlines (i.e. the color around this message)
and
sky blue
would be the color of that arrow box at the bottom-right of the page
So...which one is
celeste?

8 Februar 2008 11:14

goncin
Antall Innlegg: 3706
"Celeste", as a color, should describe the sky color, as "cielo" -> "sky" (the color around these messages seems OK for me).

But take a look on this...