Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - cosi celeste

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaFranskaEngelska

Kategori Uttryck

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
cosi celeste
Text
Tillagd av laline
Källspråk: Italienska

cosi celeste
Anmärkningar avseende översättningen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
So baby blue
Översättning
Engelska

Översatt av Death Scythe
Språket som det ska översättas till: Engelska

so baby blue
Senast granskad eller redigerad av dramati - 8 Februari 2008 11:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Februari 2008 10:59

IanMegill2
Antal inlägg: 1671
Does
celeste
mean
sky blue
?
(The color of the "arrow box" at the bottom-right of this page?)

8 Februari 2008 11:01

goncin
Antal inlägg: 3706
Yes, it can be. But this can also be read "So heavenly"...

What a lack of context does...

8 Februari 2008 11:08

IanMegill2
Antal inlägg: 1671
Yup...Insufficient context seems to be our Meat and Potatoes here at !
Assuming it's a color...
baby blue
would be the color of the discussion box outlines (i.e. the color around this message)
and
sky blue
would be the color of that arrow box at the bottom-right of the page
So...which one is
celeste?

8 Februari 2008 11:14

goncin
Antal inlägg: 3706
"Celeste", as a color, should describe the sky color, as "cielo" -> "sky" (the color around these messages seems OK for me).

But take a look on this...