Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - cosi celeste

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어프랑스어영어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
cosi celeste
본문
laline에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

cosi celeste
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

제목
So baby blue
번역
영어

Death Scythe에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

so baby blue
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 8일 11:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 8일 10:59

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Does
celeste
mean
sky blue
?
(The color of the "arrow box" at the bottom-right of this page?)

2008년 2월 8일 11:01

goncin
게시물 갯수: 3706
Yes, it can be. But this can also be read "So heavenly"...

What a lack of context does...

2008년 2월 8일 11:08

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Yup...Insufficient context seems to be our Meat and Potatoes here at !
Assuming it's a color...
baby blue
would be the color of the discussion box outlines (i.e. the color around this message)
and
sky blue
would be the color of that arrow box at the bottom-right of the page
So...which one is
celeste?

2008년 2월 8일 11:14

goncin
게시물 갯수: 3706
"Celeste", as a color, should describe the sky color, as "cielo" -> "sky" (the color around these messages seems OK for me).

But take a look on this...