Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - cosi celeste

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRanskaEnglanti

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
cosi celeste
Teksti
Lähettäjä laline
Alkuperäinen kieli: Italia

cosi celeste
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
So baby blue
Käännös
Englanti

Kääntäjä Death Scythe
Kohdekieli: Englanti

so baby blue
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 8 Helmikuu 2008 11:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Helmikuu 2008 10:59

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Does
celeste
mean
sky blue
?
(The color of the "arrow box" at the bottom-right of this page?)

8 Helmikuu 2008 11:01

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Yes, it can be. But this can also be read "So heavenly"...

What a lack of context does...

8 Helmikuu 2008 11:08

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Yup...Insufficient context seems to be our Meat and Potatoes here at !
Assuming it's a color...
baby blue
would be the color of the discussion box outlines (i.e. the color around this message)
and
sky blue
would be the color of that arrow box at the bottom-right of the page
So...which one is
celeste?

8 Helmikuu 2008 11:14

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
"Celeste", as a color, should describe the sky color, as "cielo" -> "sky" (the color around these messages seems OK for me).

But take a look on this...