Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - cosi celeste

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ فرنسيانجليزي

صنف تعبير

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
cosi celeste
نص
إقترحت من طرف laline
لغة مصدر: إيطاليّ

cosi celeste
ملاحظات حول الترجمة
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
So baby blue
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Death Scythe
لغة الهدف: انجليزي

so baby blue
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 8 شباط 2008 11:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 شباط 2008 10:59

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Does
celeste
mean
sky blue
?
(The color of the "arrow box" at the bottom-right of this page?)

8 شباط 2008 11:01

goncin
عدد الرسائل: 3706
Yes, it can be. But this can also be read "So heavenly"...

What a lack of context does...

8 شباط 2008 11:08

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Yup...Insufficient context seems to be our Meat and Potatoes here at !
Assuming it's a color...
baby blue
would be the color of the discussion box outlines (i.e. the color around this message)
and
sky blue
would be the color of that arrow box at the bottom-right of the page
So...which one is
celeste?

8 شباط 2008 11:14

goncin
عدد الرسائل: 3706
"Celeste", as a color, should describe the sky color, as "cielo" -> "sky" (the color around these messages seems OK for me).

But take a look on this...