Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - cosi celeste

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăFrancezăEngleză

Categorie Expresie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
cosi celeste
Text
Înscris de laline
Limba sursă: Italiană

cosi celeste
Observaţii despre traducere
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titlu
So baby blue
Traducerea
Engleză

Tradus de Death Scythe
Limba ţintă: Engleză

so baby blue
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 8 Februarie 2008 11:07





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Februarie 2008 10:59

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Does
celeste
mean
sky blue
?
(The color of the "arrow box" at the bottom-right of this page?)

8 Februarie 2008 11:01

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Yes, it can be. But this can also be read "So heavenly"...

What a lack of context does...

8 Februarie 2008 11:08

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Yup...Insufficient context seems to be our Meat and Potatoes here at !
Assuming it's a color...
baby blue
would be the color of the discussion box outlines (i.e. the color around this message)
and
sky blue
would be the color of that arrow box at the bottom-right of the page
So...which one is
celeste?

8 Februarie 2008 11:14

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
"Celeste", as a color, should describe the sky color, as "cielo" -> "sky" (the color around these messages seems OK for me).

But take a look on this...