Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - cosi celeste

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語フランス語英語

カテゴリ 表現

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
cosi celeste
テキスト
laline様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

cosi celeste
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
So baby blue
翻訳
英語

Death Scythe様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

so baby blue
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 8日 11:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 8日 10:59

IanMegill2
投稿数: 1671
Does
celeste
mean
sky blue
?
(The color of the "arrow box" at the bottom-right of this page?)

2008年 2月 8日 11:01

goncin
投稿数: 3706
Yes, it can be. But this can also be read "So heavenly"...

What a lack of context does...

2008年 2月 8日 11:08

IanMegill2
投稿数: 1671
Yup...Insufficient context seems to be our Meat and Potatoes here at !
Assuming it's a color...
baby blue
would be the color of the discussion box outlines (i.e. the color around this message)
and
sky blue
would be the color of that arrow box at the bottom-right of the page
So...which one is
celeste?

2008年 2月 8日 11:14

goncin
投稿数: 3706
"Celeste", as a color, should describe the sky color, as "cielo" -> "sky" (the color around these messages seems OK for me).

But take a look on this...