Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Brazilski portugalski - NANKÖR HESAP DEFTERÄ°NDE DÄ°AMA ALACAKLI KİŞİDÄ°R.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiBrazilski portugalski

Kategorija Rečenica

Naslov
NANKÖR HESAP DEFTERİNDE DİAMA ALACAKLI KİŞİDİR.
Tekst
Poslao andreadv
Izvorni jezik: Turski

NANKÖR HESAP DEFTERİNDE DİAMA ALACAKLI KİŞİDİR.

Naslov
UM INGRATO É UMA PESSOA QUE É SEMPRE CREDORA
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

UM INGRATO É UMA PESSOA QUE É SEMPRE CREDORA EM SEU LIVRO DE CONTABILIDADE.
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 30 rujan 2008 09:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 rujan 2008 10:49

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Hi, miss.
Do you mean that "UM INGRATO É UMA PESSOA QUE SEMPRE CRÊ EM SEU LIVRO DE CONTABILIDADE"?
Anyway, I didn't get the meaning of that.

7 rujan 2008 11:11

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi casper,
an ungratful is a person who is always creditor in your account book

7 rujan 2008 23:51

goncin
Broj poruka: 3706
CREDORA (agrees with 'PESSOA')

7 rujan 2008 23:52

casper tavernello
Broj poruka: 5057
È vero.

8 rujan 2008 00:12

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Thank you both

8 rujan 2008 00:45

goncin
Broj poruka: 3706
Arrái... E o título, Lombardemmm?

9 rujan 2008 00:52

andreadv
Broj poruka: 1
thank you