Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-브라질 포르투갈어 - NANKÖR HESAP DEFTERÄ°NDE DÄ°AMA ALACAKLI KİŞİDÄ°R.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어브라질 포르투갈어

분류 문장

제목
NANKÖR HESAP DEFTERİNDE DİAMA ALACAKLI KİŞİDİR.
본문
andreadv에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

NANKÖR HESAP DEFTERİNDE DİAMA ALACAKLI KİŞİDİR.

제목
UM INGRATO É UMA PESSOA QUE É SEMPRE CREDORA
번역
브라질 포르투갈어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

UM INGRATO É UMA PESSOA QUE É SEMPRE CREDORA EM SEU LIVRO DE CONTABILIDADE.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 30일 09:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 7일 10:49

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Hi, miss.
Do you mean that "UM INGRATO É UMA PESSOA QUE SEMPRE CRÊ EM SEU LIVRO DE CONTABILIDADE"?
Anyway, I didn't get the meaning of that.

2008년 9월 7일 11:11

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi casper,
an ungratful is a person who is always creditor in your account book

2008년 9월 7일 23:51

goncin
게시물 갯수: 3706
CREDORA (agrees with 'PESSOA')

2008년 9월 7일 23:52

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
È vero.

2008년 9월 8일 00:12

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Thank you both

2008년 9월 8일 00:45

goncin
게시물 갯수: 3706
Arrái... E o título, Lombardemmm?

2008년 9월 9일 00:52

andreadv
게시물 갯수: 1
thank you