Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-پرتغالی برزیل - NANKÖR HESAP DEFTERÄ°NDE DÄ°AMA ALACAKLI KİŞİDÄ°R.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیپرتغالی برزیل

طبقه جمله

عنوان
NANKÖR HESAP DEFTERİNDE DİAMA ALACAKLI KİŞİDİR.
متن
andreadv پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

NANKÖR HESAP DEFTERİNDE DİAMA ALACAKLI KİŞİDİR.

عنوان
UM INGRATO É UMA PESSOA QUE É SEMPRE CREDORA
ترجمه
پرتغالی برزیل

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

UM INGRATO É UMA PESSOA QUE É SEMPRE CREDORA EM SEU LIVRO DE CONTABILIDADE.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 30 سپتامبر 2008 09:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 سپتامبر 2008 10:49

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Hi, miss.
Do you mean that "UM INGRATO É UMA PESSOA QUE SEMPRE CRÊ EM SEU LIVRO DE CONTABILIDADE"?
Anyway, I didn't get the meaning of that.

7 سپتامبر 2008 11:11

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Hi casper,
an ungratful is a person who is always creditor in your account book

7 سپتامبر 2008 23:51

goncin
تعداد پیامها: 3706
CREDORA (agrees with 'PESSOA')

7 سپتامبر 2008 23:52

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
È vero.

8 سپتامبر 2008 00:12

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Thank you both

8 سپتامبر 2008 00:45

goncin
تعداد پیامها: 3706
Arrái... E o título, Lombardemmm?

9 سپتامبر 2008 00:52

andreadv
تعداد پیامها: 1
thank you